摩天居士 发表于 2016-4-12 17:34:02

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
本帖最后由 摩天居士 于 2016-4-12 17:35 编辑

《当你老了》
原诗:叶芝
改编词:赵照

歌词:
当你老了 头发白了 睡意昏沉
当你老了 走不动了
炉火旁打盹 回忆青春

多少人曾爱你 青春欢畅的时辰
爱慕你的美丽 假意或真心
只有一个人还爱你 虔诚的灵魂
爱你苍老的脸上的皱纹

当你老了 眼眉低垂 灯火昏黄不定
风吹过来 你的消息 这就是我心里的歌

多少人曾爱你 青春欢畅的时辰
爱慕你的美丽 假意或真心
只有一个人还爱你 虔诚的灵魂
爱你苍老的脸上的皱纹

当你老了 眼眉低垂 灯火昏黄不定
风吹过来 你的消息 这就是我心里的歌
当我老了 我真希望 这首歌是唱给你的


《我想和你一起生活》
——茨维塔耶娃

我想和你一起生活
在某个小镇,
共享无尽的黄昏
和绵绵不绝的钟声。
在这个小镇的旅店里——
古老时钟敲出的
微弱响声
像时间轻轻滴落。
有时候,在黄昏,自顶楼某个房间传来
笛声,
吹笛者倚著窗牖,
而窗口大朵郁金香。
此刻你若不爱我,我也不会在意。
在房间中央,一个磁砖砌成的炉子,
每一块磁砖上画著一幅画:
一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰。
而自我们唯一的窗户张望,
雪,雪,雪。
你会躺成我喜欢的姿势:慵懒,
淡然,冷漠。
一两回点燃火柴的
刺耳声。
你香烟的火苗由旺转弱,
烟的末梢颤抖著,颤抖著
短小灰白的烟蒂——连灰烬
你都懒得弹落——
香烟遂飞舞进火中。

与情郎生活在旅店,对周遭的诱惑也保持着足够的敏感,明知最后是火烬成灰,也要爱自已一般爱下去,这份女人情致中又包含着男人的大气与坚定,从文面与内涵都透露出迷人的气息。

茨维塔耶娃是俄罗斯白银时代杰出的女诗人、散文家和翻译家。曾被布罗茨基“残暴”地誉为“世界最杰出的女诗人(没有之一)”,她的一生跌宕曲折,对“心灵之爱”的追求贯彻始终,而其独具的天才秉性,使其总能在爱情的死灰中高燃起创作的火焰,纵观其诗歌历程,就是一本爱的编年史,纵使在生命中最艰难的最后一两年,她对于爱的渴求也从未间断过。

作为白银时代的重要诗人,茨维塔耶娃却不在同时代的任何流派之内,她曾经不无蔑视地否认流派这种“束缚”,喜欢自主的,触发真实内心的创作,就如她“喜欢的姿势:慵懒”,对待群体的“淡然,冷漠”。也许就是因为这种风格,导致了她后期物质上和受认可程度上的不如意,从另一个侧面旁证了其死亡的必然。1990年前苏联著名记者费.梅德韦杰夫在维也纳访问茨维塔耶娃传记作者拉祖莫夫斯卡娅的时候,曾向她提出两个问题,其中之一就是:"茨维塔耶娃命运中最令你惊讶的是什么?",拉祖莫夫斯卡娅回答得简单明了:“她的性格,她那种同一切都不协调的性格。”

了解了茨维塔耶娃的生平,再回头读读这首诗,爱的温馨仍在,但绝望的辛酸已开始蔓延。此时七夕已过,“古老时钟敲出的/微弱响声/像时间轻轻滴落。”在不见永恒的未知里,“我想和你一起生活”显得多么短暂而弥足珍贵,“一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰。”注定远航的心与爱情就要趁夜启程,“香烟的火苗由旺转弱,”“颤抖著,颤抖著”谁能给予心灵妥帖的解救,什么样的充实之后不会再感觉空虚?这个一直用身体和爱思考的女人,她深陷于自我的桎梏,美丽着、燃烧着,“连灰烬/你都懒得弹落”。无论她有多么离经叛道,她留下的文字,都足以让世界去靠近、去理解、去爱戴她,有此足矣!

因为,我们再也遇不见如此清澈的眼神,如此复杂的灵魂。而它们却曾经奇迹般集于一身


《临江仙·梦后楼台高锁》
朝代:宋代
作者:晏几道

梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。去年春恨却来时。落花人独立,微雨燕双飞。

记得小苹初见,两重心字罗衣。琵琶弦上说相思。当时明月在,曾照彩云归。(蘋 通:苹)


《班扎古鲁白玛的沉默》
又名《见与不见》
文/扎西拉姆·多多

你见,或者不见我
我就在那里
不悲不喜

你念,或者不念我
情就在那里
不来不去

你爱,或者不爱我
爱就在那里
不增不减

你跟,或者不跟我
我的手就在你手里
不舍不弃

来我的怀里
或者
让我住进你的心里
默然 相爱
寂静 欢喜


这一首诗的原名叫《班扎古鲁白玛的沉默》,本来灵感是来自于莲花生大师非常著名的一句话:“我从未离弃信仰我的人,或甚至不信我的人,虽然他们看不见我,我的孩子们,将会永远永远受到我慈悲心的护卫。”多多想要通过这首诗表达上师对弟子不离不弃的关爱,真的跟爱情、跟风月没有什么关系,但是人们将它与爱情进行了关联,爱情也许也是一种信仰吧。


To — 致--( 雪莱)

To —

By Persy Bysshe Shelly
One word is too often profaned1
For me to profane it,
One feeling too falsely disdained2
For thee3 to disdain it;
One hope is too like despair
For prudence4 to smother5,
And pity from thee more dear
Than that from another.
I can not give what men call love:
But will thou6 accept not
The worship7 the heart lifts above
And the heavens reject not,
And the desire of the moth8 for the star,
Of the night for the morrow9,
The devotion to something afar
From the sphere of our sorrow.

Persy B. Shelly

翻译一(王佐良译):


雪莱

有一个字经常被人亵渎
我不会再来亵渎。
有一种感情被人假意鄙薄
你也不会再来鄙薄。
有一种希望太似绝望
何须再加提防!
你的怜悯之情无人能比
温暖着我的心。
我不能给你人们所谓的爱情,
但不知你能否接受
这颗心对你的仰慕之情
连上天也不会拒绝。
犹如飞蛾扑向星星,
又如黑夜追求黎明。
这种思慕之情
早已跳出了人间苦境!

翻译二:
给——

有一个字常被人滥用,
我不想再滥用它;
有一种感情不被看重,
你岂能再轻视它?
有一种希望太象绝望,
慎重也无法压碎;
只求怜悯起自你心上,
对我就万分珍贵。

我奉献的不能叫爱情,
它只算得是崇拜,
连上天对它都肯垂青,
想你该不致见外!
这有如飞蛾向往星天,
暗夜想拥抱天明,
怎能不让悲惨的尘寰
对遥远事物倾心?

(第一种翻译以意思表达准确见长,而第二种则译出了雪莱诗的音韵美。)

Notes:
1.      profane:/pre’fein/(此处音标有误):亵渎,冒犯,玷污
2.      disdain:鄙视,蔑视
3.      thee: 古语,相当于现代英语中的“you”,你,但只用作宾格
4.      prudence:/pru:dnce/ 审慎,远见,智慧
5.      smother:/sm(此处应注音标):窒息,闷死;熄灭,闷住,抑制
6.      thou:古语,相当于现代英语中的“you”,用作主格
7.      worship:崇拜,爱慕
8.      moth:蛾
9.      morrow:旧语或修辞语,莅日,次日

雪莱是英国十九世纪浪漫主义大诗人,年仅30岁时在海上遇难。雪莱在短暂的一生中写了许多优秀作品,其中有思想深刻的哲理诗,有清新自然的抒情诗,也有针砭时弊的讽刺诗。著名的作品有反暴政为主题的Ozymandias(奥西曼提斯)、抒情诗Ode to the West Wind(西风颂)以及借古希腊题材的诗剧Prometheus unbound(解放了的普罗米修斯)等.

这首爱情诗是雪莱的著名抒情诗之一,此诗一扫普通爱情诗的俗气。诗中采用了三音部和四音部的抑扬格,单行为四音部,双行为三音部。诗行在视觉效果上富于变化,很别致。韵式为隔行同一韵abab, cdcd, efef, ghgh, 韵脚错落有致,避免了整齐划一的韵式所造成的单调。雪莱是个歌唱的诗人, 他的诗几乎首首可颂,这首诗恰恰表现了他的诗音乐美的一面。诗人一开始就用了四个排比句,起到了加强效果的作用。句中重复出现one, profane, disdain 三个字眼,这就是典型的重复修辞法(repetition),加强了表达效果。同时声音的回荡能产生一种愉悦和谐的音响效果。




上一篇:鹏振余风激万世——李白
下一篇:白鸥没浩荡,万里谁能驯?——杜甫
本帖点赞记录
点赞给态度,登录/立即注册 就能点赞
金刚捣锥 2016-6-25 19:22 +1
梦幻梦颖 2016-5-7 01:15 +1
18547135381 2016-4-12 22:25 +1
+1
726°C
1
  • 紫陌
过: 他们
楼主热帖
只言片语也是一种鼓励
返回板块
回帖列表

主题

好友

2898

积分
发表于 2016-6-27 08:42:32 |显示全部楼层
点赞,感人
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

×本站发帖友情提示
1、注册用户在本社区发表、转载的任何作品仅代表其个人观点,不代表本社区认同其观点。
2、如果存在违反国家相关法律、法规、条例的行为,我们有权在不经作者准许的情况下删除其在本论坛所发表的文章。
3、所有网友不要盗用有明确版权要求的作品,转贴请注明来源,否则文责自负。
4、本社区保护注册用户个人资料,但是在自身原因导致个人资料泄露、丢失、被盗或篡改,本论坛概不负责,也不承担相应法律责任。

 

AI智能问答
发布主题 上个主题 下个主题 快速回复 收藏帖子 返回列表
返回顶部