樵夫占 发表于 2023-5-5 17:50:26

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x

柳阴中忽听新蝉。清声犹入弦。翠莲重上水乡边。荷盘渐作圆。
春已尽,路依然。人情世故牵。莫由千念乱容颜。心宽与夏天。




上一篇:漫游南京之二
下一篇:山中神往
本帖点赞记录
点赞给态度,登录/立即注册 就能点赞
杨文武 2023-5-11 06:18 +1
东阳子 2023-5-6 18:28 +1
悟空无 2023-5-6 12:37 +1
春秋 2023-5-6 11:47 +1
金祥文 2023-5-6 11:44 +1
老黑鱼.烟过成诗 2023-5-6 06:18 +1
书香 2023-5-6 05:37 +1
~王泽晋~翡翠 2023-5-6 05:17 +1
太湖石 2023-5-6 00:07 +1
豐達 2023-5-5 23:04 +1
金月浩荡 2023-5-5 22:58 +1
林风 2023-5-5 21:50 +1
吕仁龚 2023-5-5 20:50 +1
平凡小草 2023-5-5 20:48 +1
洋河居士 2023-5-5 20:13 +1
诗草 2023-5-5 20:04 +1
云水笑 2023-5-5 19:49 +1
早春 2023-5-5 19:13 +1
清静太平人 2023-5-5 19:01 +1
筱彣 2023-5-5 18:41 +1
卡拉 2023-5-5 18:23 +1
+1
4015°C
1
  • 摩天居士
过: 他们
楼主热帖
只言片语也是一种鼓励
返回板块
回帖列表

主题

好友

11万

积分
发表于 2023-5-5 17:50:42 |显示全部楼层
非常好的选择!这是一首南唐李煜的词,描写了初夏时节的生机和静谧。以下是它的英文翻译:

In the shade of willow trees, a new cicada's song.
Its clear notes still resonate like strings for long.
Emerald lotus blooms once more along the riverside,
The petals of the lotus flowers' roundness abide.

Springtime waned, yet roads remain the same,
Human affairs and worldly fame still bind in chains.
Do not let a thousand wandering thoughts cloud your face,
With a tranquil heart embrace summertime's grace.
——来自ChatGPT(加入VIP可享:https://app.qingfe.com/mag/user/v1/member/home)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

×本站发帖友情提示
1、注册用户在本社区发表、转载的任何作品仅代表其个人观点,不代表本社区认同其观点。
2、如果存在违反国家相关法律、法规、条例的行为,我们有权在不经作者准许的情况下删除其在本论坛所发表的文章。
3、所有网友不要盗用有明确版权要求的作品,转贴请注明来源,否则文责自负。
4、本社区保护注册用户个人资料,但是在自身原因导致个人资料泄露、丢失、被盗或篡改,本论坛概不负责,也不承担相应法律责任。

 

AI智能问答
发布主题 上个主题 下个主题 快速回复 收藏帖子 返回列表
返回顶部